2024.9.4
Stand, Rod, Pole, Mast, Pillar
柱とか支柱とか色んな言い方があるんですね。筆者が勤めている会社で製造している製品で、支柱がある商品がありますが米国人同僚はそれこそ全員別々の呼び方をします。それがタイト…続きを見る
2024.9.4
柱とか支柱とか色んな言い方があるんですね。筆者が勤めている会社で製造している製品で、支柱がある商品がありますが米国人同僚はそれこそ全員別々の呼び方をします。それがタイト…続きを見る
2024.9.3
ちょうど米国のレストラン業界誌を閲覧していて、コストコのホットドッグのことを思い出しました。Costco Hot DogWikipediaにそれだけの独自ページがありま…続きを見る
2024.9.2
LinkedInって知ってます?リンクトインアメリカ発のビジネス系SNSです。日本ではあまり知られていません。ここにプロフィールあげている日本人は、ほとんどが海外で働い…続きを見る
2024.9.1
前にB級グルメは英語で何だっけという場面に遭遇しました。B grade foodとか言ってしまいそうですが、食べ物に失礼な気がします。Comfort foodがもっとも…続きを見る
2024.8.31
パリオリンピックが閉幕し、今はパラリンピックがやっていますね。英語では、OlympicsもしくはOlympic gamesと、複数になります。 今回はBreaking(ブ…続きを見る
2024.8.29
痕跡については、traceやmarkを使います。なお、それぞれ使い方が違います。trace:微かな量の残留物や見えづらい何かmark:触った後や打痕による明らかな印や跡 …続きを見る
2024.8.27
Typewriterを見たことも使ったこともない人は多いと思います。筆者は、米国の中学でTypewriterのクラス(必須)がありました。中学生でブラインドタッチを学ん…続きを見る
2024.8.25
1級 ライティング(英作文)を見て行きましょう。2024年度 第1回 1級 問題文 (pg14)Will governments be able to keep up …続きを見る
2024.8.24
意図していることと違った意味で伝わるってよくありますよね。外国語だったら尚更です。筆者も、よくあります。今ではマシになりましたが、まだまだ駆け出しだった頃はおおいにありました。&n…続きを見る