"Where are you based?"

投稿日:2025/2/27

今週末からバンコク出張です。

出張前は本当にバタバタします。

行ってしまえば、それなりに覚悟が決まるのですけど、その前は本当にしんどいです。

明日お客様も来社して製品デモ立ち合いがあるので、非常に忙しくしております。

 

海外出張中にお客様に会うときに"Where are you based?"と聞かれることがあります。

これは「どこを拠点に仕事していますか?」の意味です。

"I'm based in Osaka."のように使います。

"Where are you from?"「出身はどこですか?」とは違います。

 

出身はあまり聞かないですね。ビジネスにおいては。

"You got accents. Where are you from?"「お前訛りあるな。どこから来た?」みたいなコメントはまずないです。

ただ、筆者みたいにアジア人のくせにオーストラリア訛りで喋ってたら、聞かれます。

 

"I'm based out of Osaka."と言いましたら、「大阪を拠点に頻繁に飛び回っています。」のような意味になります。

展示会などでは来場者にこういう答え方をしたりします。

 

今日明日で準備完了しなければなりません。

頑張ります。

しかし、直前まで「準備がなってない」だの「何しに行くんや」だの「お前こんなんでええと思っとるのか」だの、上司がダメ出しするのやめてくれないかなと思います・・・。