展示会、引き合い、見積り
投稿日:2024/7/31
展示会って英語でどういうか知っていますか。
ビジネスの見本市の方です。
ネットで翻訳かけると、Exhibitionと出たりします。
Exhibitionももちろん通じますが、むしろ美術展や展覧会の方でよく使われる単語なのですね。
一般的にビジネス界隈では、見本市のことをTrade Showと言います。
もしくは、短くShow。
引き合いって言いますよね。
展示会で一人〇✖件の引き合い確保を目標する、とか。
これも、Inquiryと訳されたりしますが、これは問い合わせ全般を指す単語です。
ネイティブ動詞はLeadと言います。発音も普通にリードです。
そして、最後に見積ですが、これもEstimateなど翻訳される場合がありますが、この単語は数量を見積もるなどに使う単語です。
見積書を提出する、の見積は、違います。
QuoteもしくはQuotationです。
"I was at a show last week and got about 50 leads. 7 of them needed my immediate quote."
(「先週展示会で50ぐらい引き合いもらってさ。その内7がすぐ見積欲しいって。」)
などと言うとすっごくネイティブの営業マンぽく聞こえます。