Every now and then it seems to flare up again.

投稿日:2025/10/31

先日、英文の長文読解を生徒さんとやっておりまして、タイトルの文が出てきました。

Every now and then it seems to flare up again.

この文で単語がわからないとしたら、Flare(フレア)かなと思います。

 

太陽のフレアがありますね。

これが連想できれば、いい線いってます。

Flare(フレア)は、"炎 が突然パッと燃 え上がる"という意味です。

なお、病気の場合は(この長文は病気の話だったのですが)再発するという意味もありますので、文のニュアンスは、「時々、また再発するようなんです。」となるかと思います。

しかし、Flare upには炎症を起こすという意味もあります。(Flareと炎ですよ)

「時々、また炎症を起こすんです。」もアリだと思います。

 

炎症ですが、inflammationとも言います。

Flameから来ていますね。Flameも炎です。

 

Flameで思い出した名言がありました。

 

A boy comes to me with a spark of interest, I feed that spark and it becomes a flame, I feed the flame and it becomes a fire, I feed the fire and it becomes a roaring blaze.

少年が興味の火花を持って私のところにやって来る。私はその火花を育て、それは炎となり、その炎を育てれば火となり、その火を育てれば燃え盛る炎となる。

 

ボクシングトレーナーのカスダマトの言葉です。

彼の墓碑に刻まれています。

マイクタイソンを世界チャンピオンに育てました。