Car Free Days

投稿日:2025/10/30

大学受験の英語長文を生徒さんと読んでおりまして、設問箇所の文がタイトルの"Car free days.."から始まっておりました。

 

これ、「車が無料の日..」と訳すと間違いです。

Freeが単語の前に来たときと後に来たときは意味が違います。

後に来たときは「車が無い日..」と訳すのが正しいです。

 

筆者がする説明の仕方は下記が多いです。

Free Alcohol

         Alcohol Free

 

 

Free Alcoholが、「アルコール無料」。簡単に言うと「タダ酒」。

Alcohol Freeが、「アルコールなし」。ノンアルコールに相当します。でも、「サッポロ プレミアムアルコールフリー」と商品名にもなっていますよ。

 

同様に、下記も違います。

Less Sugar

          Sugar Less

 

Less Sugarが、砂糖が少ない。

Sugar Lessが、砂糖なし。シュガーレスガムってありますよね。あれ、砂糖が入ってないんです。

 

この2パターンさえ覚えておけば良いです。

"Free"と"Less"が単語の後に来たら、「なし」と訳す。