日本でも海外でも通じる名前
投稿日:2025/2/25
日本でも海外でも通じる名前って、筆者個人的には非常に重要だと思っています。
ですので、自分の子どもたちにもそのような考えで名前をつけました。
ただ、バリエーション自体は限定されるので、駐在していたときは日系ハーフの子らの名前はかぶることが多かったです。
ところで筆者の名前は純ジャパの名前ですが、発音は聖書に出て来る「救世主」のような発音にしています。
意図せずそのようになりました。
それで結構、「日本の名前は何だ」みたいに聞かれることがありましたね。
子どもたちもそうです。まさか日本でも海外でも通じる名前があると思っていないので、同じように聞かれることがありました。
(ただ、確かに本名とは別に「英語名」をつける人も結構います)
ところで、筆者の名前はタガログ語でも存在します。
HAPPYという意味だそうです。
何度かフィリピンのお客様や同僚に言われました。
どんな使い方をするのかと思っていましたら、最近ようやく知る事ができました。
先日、フィリピン残留2世の方に日本国籍が回復しました。
それで「(筆者の名前)~! (筆者の名前)~!」と言っておられまして、あぁそういう風に使うのかと知った次第です。
自分の名前がこんなときに使われて、なかなか嬉しいことだと思いました。