日本でも海外でも通じる名前

投稿日:2025/2/25

日本でも海外でも通じる名前って、筆者個人的には非常に重要だと思っています。

ですので、自分の子どもたちにもそのような考えで名前をつけました。

ただ、バリエーション自体は限定されるので、駐在していたときは日系ハーフの子らの名前はかぶることが多かったです。

 

ところで筆者の名前は純ジャパの名前ですが、発音は聖書に出て来る「救世主」のような発音にしています。

意図せずそのようになりました。

それで結構、「日本の名前は何だ」みたいに聞かれることがありましたね。

子どもたちもそうです。まさか日本でも海外でも通じる名前があると思っていないので、同じように聞かれることがありました。

(ただ、確かに本名とは別に「英語名」をつける人も結構います)

 

ところで、筆者の名前はタガログ語でも存在します。

HAPPYという意味だそうです。

何度かフィリピンのお客様や同僚に言われました。

どんな使い方をするのかと思っていましたら、最近ようやく知る事ができました。

 

先日、フィリピン残留2世の方に日本国籍が回復しました。

それで「(筆者の名前)~! (筆者の名前)~!」と言っておられまして、あぁそういう風に使うのかと知った次第です。

自分の名前がこんなときに使われて、なかなか嬉しいことだと思いました。