語句・慣用句

2025.6.28

母国語でもある日本語を語学アプリ「Duolingo」で学び

 Duolingoのことは以前書きましたが、Yahoo Newsを読んでいて意外な方が言及していましたので、再度書きます。  アツコ・オカツカさんとい…続きを見る

2025.6.26

Stretched, Worn, Broken

 ビジネス英会話において、訛りや流暢さは、さほど求められていません。求められていることは、正しい情報を伝えること。これだけです。 今回、ある部品に問題があってお…続きを見る

2025.6.24

「~นะ(ナ)」

タイ語での話し言葉の語尾で「~นะ(ナ)」というものがあります。日本語の「~な」にすごく似ています。意味も似てなくもありません。軽い命令だそうです。「~な?」に近いものがあります。…続きを見る

2025.5.14

レストラン想定質問集

 海外レストランでの想定質問集です。ウェイターに質問されるであろう(もしくは筆者が実際にされた)項目集です。 Good evening. Can I help …続きを見る

2025.5.12

confusing, surprising, interesting

I'm confusing.I'm surprising.I'm interesting. こう言うとどういう意味になると思いますか。下記のような意味になります。I'm …続きを見る

2025.5.11

言葉の面で得していること

筆者は、幼少の頃に米国で学校に行き、成人してから豪州にて働きましたので、言葉の面で得していることがたくさんあります。大きなところでは、英語試験におけるリスニングです。聞きなれない単…続きを見る

2025.5.2

空港イミグレでの想定質問集

 空港イミグレでの想定質問集です。空港に到着してイミグレーション(入国管理局)で質問されるであろう(もしくは筆者が実際にされた)項目集です。 1) Where …続きを見る

2025.5.1

英検2級を1ヶ月で通そうと思うと筆者だったらどう指導するか

6月1日(日)が25年度 第一回検定の一次試験の日です。本日でちょうどあと一か月。筆者だったら、この1か月で受験級を合格させようと思うとどう指導するか書きます。 条件は、…続きを見る

2025.4.24

原文(英文)で探します

日本語で検索して単語の意味が出て来ない場合は、原文(英文)で探します。"(単語)meaning" のように書いて。 もうほとんどの単語・言い回し(国固有スラング含めて)に…続きを見る

2025.4.22

機械翻訳が間違って英訳する単語(ビジネス)

勤め先で翻訳をすることが多いです。和訳にしても英訳にしても今はGoogle翻訳を多用しますが、まだまだ人の手が要ります。今回は誤訳でないけれど、機械翻訳が間違って英訳する単語をリス…続きを見る

1 2 3 4 5 6 8