You are all set
投稿日:2024/4/30
写真とタイトルがあまり関係性なさそうですが、、、
You are all setは、「これで準備完了だよ」とあなたに言っております。
今回は、この言い回しの深堀りでありません。
これは、アメリカの言い回しであると言いたかったのです。
筆者のかつての南半球出身のビジネスパートナーが日本の空港受付で言われ、北米留学経験者でしょうとわざわざ本人に指摘したと言っていました。
筆者は、米語も英語(というか豪語)も経験がありますが、これは北米でよく聞く、はたまた聞かないなどに気づきます。
and what notとかは、圧倒的に北米で聞きます。
ちなみにあんまり意味のないフレーズです。その他いろいろ、などなど、という意味です。
be the meat in the sandwichは英系の言い回しです。
サンドイッチの中の肉、と直訳しますが、これは板挟みになるという意味でした。
私はしょっちゅう聞いておりましたが、最近米国の同僚に使うと、こっちでは違う風に言うんだと、ここでは書けないもっとひどい言葉を教えてもらったことがあります。
その他にそもそもその場所以外で通じないスラングもあります。Flat out!とか。
ぜひご存じの地域で違う英語フレーズを教えてください。